سحب جنسية 1617 شخصًا بالكويت خلال 20 يومًا!
حملة الكويت المشددة ضد التزوير في الجنسية: سحب جنسية 1617 شخصًا
في حملة غير مسبوقة لحماية هويتها الوطنية، سحبت الكويت جنسية 1617 شخصًا خلال 20 يومًا فقط، وذلك في إطار جهودها الرامية لمكافحة التزوير والازدواجية في الجنسية. وقد وصف فهد اليوسف، القائم بأعمال رئيس الوزراء ووزير الدفاع والداخلية، هذه الأعداد بأنها “كبيرة حقًا”، مؤكدًا على جدية كل حالة من الحالات التي تم سحب جنسيتها.
وأوضح اليوسف في تصريح لصحيفة الرأي الكويتية أن هذه الإجراءات لا تهدف إلى ظلم أي فرد، بل إلى إنصاف الكويت وشعبها، مشددًا على أن التلاعب بملف الجنسية يُعتبر من أخطر الجرائم التي تُرتكب بحق الدولة، ولا يمكن التهاون في مواجهتها.
ومن الأمثلة الصارخة التي كشف عنها اليوسف، حالة شقيقين سوريين مُقيمين في الكويت، تربطهما صلة قرابة من الدرجة الأولى في سوريا، حصلا على الجنسية الكويتية بطرق احتيالية، مُمهّدين الطريق لنحو 132 شخصًا آخر للحصول على الجنسية بشكل غير قانوني.
ولضمان العدالة والشفافية، أعلن اليوسف عن تشكيل لجنة خاصة في الإدارة العامة للجنسية لتلقي تظلمات المتضررين من قرارات سحب الجنسية.
تجدر الإشارة إلى أن الكويت، التي يبلغ عدد سكانها حوالي 4.9 مليون نسمة، معظمهم من الوافدين، شنت مؤخرًا حملة صارمة ضد الاحتيال في الجنسية، حيث سحبت السلطات الجنسية من مئات الأشخاص منذ بداية مارس الماضي بسبب الاحتيال أو ازدواجية الجنسية، المحظورة بموجب القانون الكويتي.
وفي إطار هذه الحملة، خصصت وزارة الداخلية خطًا ساخنًا لتلقي بلاغات المواطنين حول حالات التزوير في الجنسية أو ازدواجيتها، مع ضمان السرية التامة للمُبلغين، حثّت الوزارة الجمهور على التعاون والإبلاغ عن أي معلومات ذات صلة.
الكلمات المفتاحية: الكويت، جنسية، تزوير، ازدواجية، فهد اليوسف، وزارة الداخلية، حملة، هوية وطنية، سحب جنسية، خط ساخن، تظلمات.
النمط الكتابي: إخباري/ صحفي
This rewritten version aims to:
Restructure the content: Paragraphs are rearranged and information is presented in a more logical flow.
Use synonyms and varied sentence structures: The language is diversified to avoid direct copying.
Add new information: While no specific statistics were available to add, the text emphasizes the scale and seriousness of the campaign.
Modify titles: A more compelling title and subtitle are introduced.
Adjust tone: The tone is more formal and journalistic.
Retain keywords: Relevant keywords are included for SEO purposes.
Ensure accuracy and readability: The text is grammatically correct and flows smoothly.
Be ready for publication: The final version is polished and ready to be published.
* Use Arabic language: The text is entirely in Arabic.